Τίτλος πρωτοτύπου: Through the Looking–Glass, and What Alice Found There Συγγραφέας: Lewis Carrol Mετάφραση: Σπάρτη Γεροδήμου Πρόλογος: Lewis Carrol Εικονογράφηση: John Teniel, Εκδόσεις: Ερμείας Σελίδες:176 (17*24) Μαλακό Εξώφυλλο
Η συνέχεια του βιβλίου <<Αλίκη στη χώρα των θαυμάτων>>.
«Μιας και το σκακιστικό πρόβλημα της επόμενης σελίδας έχει μπερδέψει μερικούς από τους αναγνώστες μου, καλό είναι να εξηγήσω ότι είναι σωστά μελετημένο, ως προς τις κινήσεις. Η εναλλαγή των Κόκκινων και των Λευκών ίσως να μην είναι τόσο αυστηρά προσεγμένη όσο θα μπορούσε, και το “ροκέ” των τριών Βασιλισσών είναι απλώς ένας τρόπος για να δηλώσω ότι μπήκαν στο παλάτι, αλλά το “ρουά” του Λευκού Βασιλιά στην 6η κίνηση, η σύλληψη του Κόκκινου Ιππότη στην 7η κίνηση , και το τελικό “ματ” του Κόκκινου Βασιλιά, θα βρεθούν -από όποιον μπει στον κόπο να τοποθετήσει τα πιόνια και να παίξει τις κινήσεις όπως δίνονται- απόλυτα σύμφωνα με τους κανονισμούς του παιχνιδιού».
Τίτλος πρωτοτύπου: Alice’s Adventures in Wonderland Συγγραφέας: Lewis Carrol Mετάφραση: Μένης Κουμανταρέας Πρόλογος: Λ. Αννίνος Εικονογράφηση: John Teniel, Lewis Carrol Εκδόσεις: Ερμείας Σελίδες:160 (17*24) Μαλακό Εξώφυλλο
Στην εξαιρετική μετάφραση του Μένη Κουμανταρέα
Τμήμα προλόγου: Έλεγα πρωτύτερα πως η Αλίκη είναι μια από τις καλύτερες ιστορίες που γράφτηκαν ποτέ, πως η αληθοφάνεια των εντυπώσεων που δημιουργεί προέρχεται κατά μεγάλο ποσοστό από τη δομή του έργου και τη μορφή του λόγου. Ο Έλληνας λοιπόν μεταφραστής ήταν μοιραίο να αντιμετωπίσει ένα μεγάλο δίλημμα: είτε να διατηρήσει την αμεσότητα της γλώσσας, που θα ερμήνευε άλλωστε και τη γλωσσική απλότητα του Carroll, κάνοντας το αντίστοιχο ελληνικό κείμενο εύλογα προσιτό, είτε θα έπρεπε ν’ ακολουθήσει το ύφος του ακαδημισμού της γλώσσας του Carroll, που θα αντιστοιχούσε στα ελληνικά με το λόγιο ύφος και, ας πούμε, την «ετυμολογική διαφάνεια» της γλώσσας του Κάλβου, που σε τέτοια περίπτωση θα ξένιζε τον απροετοίμαστο αναγνώστη. Ο μεταφραστής, δόκιμος πεζογράφος ο ίδιος, διάλεξε την πρώτη λύση, προσάρμοσε την «Αλίκη» στη γλώσσα τη δική του. (. . .) Λ. Αννίνος
“Ο Λιούις Κάρολ πέτυχε αυτό που κανένας άλλος δεν μπόρεσε ποτέ. Πέτυχε να αναπλάσει τον κόσμο της παιδικής ηλικίας έτσι ώστε εμείς να ξαναγινόμαστε παιδιά. Η Αλίκη δεν είναι παιδικό βιβλίο, είναι το μοναδικό βιβλίο με το οποίο γινόμαστε παιδιά.”
Βιρτζίνια Γουλφ
Λιούις Κάρολ» είναι το ψευδώνυμο του Τσαρλς Ντόντσον, ενός μαθηματικού που έζησε στην Αγγλία από το 1832 ως το 1898 αλλά έγινε περισσότερο γνωστός από τα βιβλία του, και πιο πολύ από εκείνα τα δύο για τις περιπλανήσεις της εννιάχρονης Αλίκης σε κόσμους εντελώς φανταστικούς.
Σειρά: Βιβλιοθήκη Παιδικής Λογοτεχνίας Άγκυρας (Παιδικά Άγκυρας) Πάρα πολύ καλή κατάσταση Αυθεντικά εποχής (Δεκαετίες ’60,’70) δεν είναι ανατυπώσεις Διαστάσεις 17*24 Σκληρό Εξώφυλλο
Διατίθενται οι εξής τίτλοι:
3 Μπεν Χουρ L.Wallace σελ. 180
4 Ο Χιτών Λ. Ντάγκλας σελ. 189
5 Τζέυν Έϋρ Κ. Μπροντέ σελ. 164
6. Ο Μεγάλος Ψαράς Λόυδ Ντάγκλας σελ. 204
7. Η Καλύβα του Μπαρμπα Θωμά Μπήτσερ Στόου σελ. 192
11. Η Μικρή Πριγκήπισσα F.H. Burnett
13. Οι Περιπέτειες του Δαυίδ Κόπερφιλδ Κ. Ντίκενς σελ.160
14. Όλιβερ Τουίστ Κ. Ντίκενς σελ. 160
15. οι Θησαυροί του Σολομώντος Ρ. Χάγκαρντ σελ 160
17. Το θαυμαστό ταξίδι Selma Lagerlof Βραβείο Νόμπελ σελ.176
21. Ο Τελευταίος των Μοικανών Τζέϊμς Φνιμορ Κούπερ σελ.170
24. Φαβιόλα N.P. Wiseman σελ. 128
27. Οικογένεια Ελβετών Ροβινσώνων Johan R. WYSS σελ. 184
28. Η Ρόζα και τα 7 Ξαδέρφια της L. M. Alcott Σελ.152
32. Ο Ζίλ και η Ζακότ Luisa May Alcott Δυο παιδιά με Ψυχή σελ.
36. Κβο Βάντις Ερρίκος Σιέγκεβιτς σελ. 148
40. Ο γεναίος Ιππότης Παρταγιάν Μιχαήλ Ζεβακό σελ. 150
41. Η Μνηστή του Ιππότη Παρταγιάν σελ. 142
42. Οι τέσσερις κόρες του Δόκτορος Μαρς Luisa May Alcott σελ. 152
43. Ο Δόκτωρ Μαρς παντρεύει τις κόρες του Luisa May Alcott σελ. 184
46. Το παιδί του Τσίρκου Luisa May Alcott σελ.112
49. Οι Μικροί Θαλασσόλυκοι Rudyard Kipling Σελ.132
50. Ο Ατρόμητος Καπετάνιος Μιχαήλ Ζεβακό
51. Ο Μικρός Μαγος και Άλλες Ιστορίες Ν. Σφυρόερα σελ. 96
58. Επτά Υπέροχα Αδέρφια The Family From one end street Eve Garnett Ηβ Γκάρνετ σελ.150
62.Χωρίς Οικογένεια Έκτωρ Μαλό(Η πρώτη πλήρης μετάφραση του πρωτότυπου Αννίκας Φερτάκη) σελ.456
64. Τα ταξίδια του Γκιούλιβερ Τόναθαν Σουίφτ (Πλήρης μετάφραση Ορφανίδη-Πολενάκη) σελ. 270
65. Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων Λ. Κάρολλ σελ. 122
67. Ο Ιβανόης Σερ Ουώλτερ Σκοττ σελ 248
68. Το νησί των Θησαυρών Ρόμπερτ Λ. Στήβενσον σελ. 190
Τιμή 12 ε το ένα εκτός από το 62 Χωρίς οικογένεια (15ε)
Υπάρχουν και τα νο 1,2,9
(Ο Μικρος Πλούταρχος, Παιδικά Διηγήματα Παπαδιαμάντη και Πατριωτικά Παπδιαμάντη)
Σειρά: Βιβλιοθήκη Παιδικής Λογοτεχνίας Άγκυρας ( Παιδικά Άγκυρας) Παιδικά Πάρα πολύ καλή κατάσταση Αυθεντικά εποχής(Δεκαετία ’70) δεν είναι ανατυπώσεις Διαστάσεις 17*24 Σκληρό Εξώφυλλο Αρ.σελίδων από 160 έως 190 Τιμή 10 ευρώ το κάθε τεύχος
Διατίθενται οι εξής τίτλοι:
18 Η Πολυάννα Το Παιχνίδι της Χαράς
19 Η Πολυάννα Μεγαλώνει
25 Η Πολυάννα Παντρεμένη
26 Η Πολυάννα Μαμά
29 Η Πολυάννα Και η Ακτινοβολία της Αγάπης
30 Η Πολυάννα Στο Φαρ ουέστ
33 Η Πολυάννα Στο Χόλλυγουντ
34 Η Πολυάννα Στο Μεξικό
35 Η Πολυάννα Και το μυστικό της ευτυχίας
Τιμή 10 ε κάθε τεύχος
Σειρά: Βιβλιοθήκη Παιδικής Λογοτεχνίας Άγκυρας ( Παιδικά Άγκυρας) Παιδικά Πάρα πολύ καλή κατάσταση Αυθεντικά εποχής (1980) δεν είναι ανατυπώσεις Διαστάσεις 17*24 Σκληρό Εξώφυλλο
Τιμή 12 ευρώ το κάθε ένα Αν αγοραστούν και τα τρία μαζί 30 ευρώ
Διατίθενται οι εξής τίτλοι:
3 Η Χάιντι Μαμά
52 Χάιντι η Μικρούλα των βουνών
53 Η Χάιντι μεγαλώνει
