Συγγραφέας: David H. Lawrens, Ντ.Χ. Λώρενς Μετάφραση: Αγγελική Παπασιλέκα Εκδόσεις: Ερμείας (Κουλτούρα) Ημ. Έκδοσης: 2002 Σελίδες: 98 Μικρό σχήμα Μαλακό Εξώφυλλο
Η Πριγκίπισσα διακρίνεται για τη λεπτομερή ανάλυση της γυναικείας ψυχολογίας του χαρακτήρα μιας παράξενης και ασυνήθιστης γυναίκας. Η περιγραφή της ατμόσφαιρας που διαποτίζεται από τις κινήσεις και τα λόγια της, τους έρωτές της και το τραγικό της τέλος, χαρακτηρίζεται από διεισδυτικότητα, ευαισθησία και λυρισμό.
Συγγραφέας: Σασά Γκιτρύ Μετάφραση: Καίτη Θεοφιλοπούλου Εκδόσεις:Ερμείας (Κουλτούρα) Ημ.Έκδοσης: 1990 Σελίδες: 96 (14*21) Μαλακό Εξώφυλλο
Οπισθόφυλλο: Μ’αυτό το έξυπνο και σύντομο βιβλίο του, ο Σασά γκιτρύ ανατρέπει τις παραδεδειγμένες απόψεις μας για τα τυχερά παιχνίδια. Διαβάστε το! Είναι σίγουρο πως κι εσείς θα θελήσετε να ζήσετε επικίνδυνα μια φορά στη ζωή σας.
Tίτλος Πρωτότυπου: Steps Μετάφραση: Βαγγέλης Χατζηδημητρίου Συγγραφέας: Γιέρζι Κοζίνσκι Εκδόσεις: Γαλαξίας *Ερμείας (Κουλτούρα) Ημ.Έκδοσης: Σελίδες: 166 (14*21) Μαλακό Εξώφυλλο
Οι νουβέλες του σπουδαίου Πολωνοαμερικανού συγγραφέα Κοζίνσκι αποτελούν μικρές κοινωνιολογικές μελέτες ατόμων που ζουν σε καταπιεστικές, γραφειοκρατικές κοινωνίες. Tα Βήματα είναι ένας καθρέφτης που αντανακλά το χάος και την ηθική σύγχυση της Ευρώπης του 20ου αιώνα, ένα βιβλίο που αποκαλύπτει την τρομερή βία, την κρυμμένη πάντα κάτω από το βερνίκι του πολιτισμού. Βραβευμένο με το Εθνικό Βραβείο Βιβλίου των Ήπα.
Ο Γιέρζι Κοζίνσκι (1933-1991) γεννήθηκε στην Πολωνία. Εβραϊκής καταγωγής, κατάφερε να διασωθεί από το ολοκαύτωμα και εγκαταστάθηκε στις ΗΠΑ το 1957, όπου και έζησε ως την αυτοκτονία του, το 1991. Θεωρείται ένας από τους σημαντικότερους σύγχρονους αμερικανούς συγγραφείς. Μεταξύ των διακρίσεων που έλαβε για το έργο του συγκαταλέγονται: το βραβείο για το Καλύτερο Ξένο Βιβλίο στη Γαλλία (“Το βαμμένο πουλί”), το Εθνικό Βραβείο Βιβλίου των ΗΠΑ ( Βήματα ,Steps), ενώ για το σύνολο του έργου του τιμήθηκε με το βραβείο του Εθνικού Ιδρύματος Γραμμάτων και Τεχνών των ΗΠΑ. Επί χρόνια δίδασκε αγγλικά στα Πανεπιστήμια Πρίνστον και Γέιλ, ενώ ήταν ενεργό μέλος ανθρωπιστικών οργανώσεων. (Βιογραφικό σημείωμα από το Βιβλιονετ.)
Συγγραφέας: Mohammed Khair-Eddine Μετάφραση: Κώστας Ασημακόπουλος Εκδόσεις: Ροές (Κουλτούρα) Ημ.Έκδοσης:1985 Σελίδες: 160 (12*20) Μαλακό Εξώφυλλο
Συγγραφέας: Αγκάθα Κρίστι Μετάφραση: Σπάρτη Γεροδήμου Εκδόσεις: Ερμεία (Κουλτούρα) Ημ.Έκδοσης: 1999 Σελίδες:184 (14*21) Μαλακό Εξώφυλλο
Το στοκ είναι αριθμητικώς περιορισμένο.
Συγγραφέας: Εντγκαρ Ουάλλας Εκδόσεις: Κουλτούρα Σελίδες: 162 (12*19) Μαλακό Εξώφυλλο
Πλήρες και χωρίς συντομεύσεις
Συγγραφέας: Αγκάθα Κρίστι Μετάφραση: Μαρία Ρούσσου Εκδόσεις: Ερμεία (Κουλτούρα) Ημ.Έκδοσης: 1995 Σελίδες: 162 (14*21) Μαλακό Εξώφυλλο
Το στοκ είναι αριθμητικώς περιορισμένο.
Αγαπητή μου ΄Αιρις. Δεν υπάρχει κανένας λόγος να κάνω διαθήκη γιατί τα χρήματά μου πηγαίνουν σε σένα έτσι κι αλλιώς, αλλά θέλω να σιγουρευτώ ότι ορισμένα πράγματά μου θα πάνε σε συγκεκριμένους ανθρώπους. Στον Τζωρτζ, τα κοσμήματα που μου έχει χαρίσει και το μικρό κουταλάκι από σμάλτο που είχαμε αγοράσει μαζί όταν αρραβωνιαστήκαμε. Στην Γκλόρια Κινγκ, την πλατινένια μου ταμπακιέρα. Στην Μέιζυ, το κινέζικο πορσελάνινο άλογό μου που πάντα θαυμ. . . Σταματούσε εκεί με ένα μουτζούρωμα της πένας, καθώς η Ρόσμαρι την άφησε κάτω και αφέθηκε σε ανεξέλεγκτα κλάματα. (Οπισθόφυλλο)
Συγγραφέας: Προσπέρ Μεριμέ Prosper Merimee Μετάφραση: Νίκος Φωκάς Εκδόσεις: Γαλαξία (Κουλτούρα) Ημ.Έκδοσης: 1983 Σελίδες: 68 (11*19) Μαλακό Εξώφυλλο
Συγγραφέας: Αγκάθα Κρίστι Μετάφραση: Ελένη Κάππου Εκδόσεις: Ερμείας (Κουλτούρα) Ημ.Έκδοσης: 1994 Σελίδες: 103 (14*21) Μαλακό Εξώφυλλο
Το στοκ είναι αριθμητικώς περιορισμένο.
Τίτλος πρωτοτύπου: Through the Looking–Glass, and What Alice Found There Συγγραφέας: Lewis Carrol Mετάφραση: Σπάρτη Γεροδήμου Πρόλογος: Lewis Carrol Εικονογράφηση: John Teniel, Εκδόσεις: Ερμείας Σελίδες:176 (17*24) Μαλακό Εξώφυλλο
Η συνέχεια του βιβλίου <<Αλίκη στη χώρα των θαυμάτων>>.
«Μιας και το σκακιστικό πρόβλημα της επόμενης σελίδας έχει μπερδέψει μερικούς από τους αναγνώστες μου, καλό είναι να εξηγήσω ότι είναι σωστά μελετημένο, ως προς τις κινήσεις. Η εναλλαγή των Κόκκινων και των Λευκών ίσως να μην είναι τόσο αυστηρά προσεγμένη όσο θα μπορούσε, και το “ροκέ” των τριών Βασιλισσών είναι απλώς ένας τρόπος για να δηλώσω ότι μπήκαν στο παλάτι, αλλά το “ρουά” του Λευκού Βασιλιά στην 6η κίνηση, η σύλληψη του Κόκκινου Ιππότη στην 7η κίνηση , και το τελικό “ματ” του Κόκκινου Βασιλιά, θα βρεθούν -από όποιον μπει στον κόπο να τοποθετήσει τα πιόνια και να παίξει τις κινήσεις όπως δίνονται- απόλυτα σύμφωνα με τους κανονισμούς του παιχνιδιού».
Τίτλος Πρωτότυπου Collected Stories, Συγγραφέας E.M. Forster, Μετάφραση Νέλλη Ανδρικοπούλου Εκδόσεις Ερμείας 1994 Σελ. 222 (14*21) Μαλακό Εξώφυλλο
Περιεχόμενα: Ο δρόμος από τον Κολωνό. Ο φίλος του Εφημέριου. Η άλλη πλευρά του φράχτη. Το ουράνιο λεωφορείο. Η μηχανή σταματά. Η ιστορία της Σειρήνας. Ο κ. Άντριους. Το Άλλο Βασίλειο. Προς τι. Συν-τονισμός. Η αιώνια στιγμή.
Συγγραφέας: Κνουτ Χάμσουν | Εκδόσεις: Σύγχρονης Λογοτεχνίας (Κουλτούρα) | Μετάφραση: Βάσος Δασκαλάκης | Ημ.Έκδοσης: 1958 | Σελίδες: 136 (14*21) Μαλακό Εξώφυλλο
Η έξοχη από τα νορβηγικά μετάφραση του Βάσου Δασκαλάκη
Συγγραφέας: Φίοντορ Ντοστογιέφσκι | Μετάφραση: Γιάννης Κότσικας | Εκδόσεις: Τόγκα (Κουλτούρα) | Ημ.Έκδοσης: 1954 | Σελίδες: 158 (14* 21) Μαλακό Εξώφυλλο
Συγγραφέας: Έντγκαρ Άλλαν Πόε Μετάφραση: Στέλλα Βουρδούμπα Εκδόσεις: Γαλαξία*Ερμεία (Κουλτούρα) Ημ.Έκδοσης: 1978 Σελίδες: 148 (14*21) Σκληρό Εξώφυλλο
Με ωραίο μονόχρωμο σκληρό εξώφυλλο από πανί (πανόδετο). Η φωτογραφία είναι του εσωτερικού εξώφυλλου.
Συγγραφέας: Αγκάθα Κρίστι Μετάφραση: Μαρία Ρούσσου Εκδόσεις: Ερμείας (Κουλτούρα) Ημ.Έκδοσης: 2003 Σελίδες: 162 (14*21) Μαλακό Εξώφυλλο
Το στοκ είναι περιορισμένο! Προλάβετε.
Τίτλος πρωτοτύπου: Alice’s Adventures in Wonderland Συγγραφέας: Lewis Carrol Mετάφραση: Μένης Κουμανταρέας Πρόλογος: Λ. Αννίνος Εικονογράφηση: John Teniel, Lewis Carrol Εκδόσεις: Ερμείας Σελίδες:160 (17*24) Μαλακό Εξώφυλλο
Στην εξαιρετική μετάφραση του Μένη Κουμανταρέα
Τμήμα προλόγου: Έλεγα πρωτύτερα πως η Αλίκη είναι μια από τις καλύτερες ιστορίες που γράφτηκαν ποτέ, πως η αληθοφάνεια των εντυπώσεων που δημιουργεί προέρχεται κατά μεγάλο ποσοστό από τη δομή του έργου και τη μορφή του λόγου. Ο Έλληνας λοιπόν μεταφραστής ήταν μοιραίο να αντιμετωπίσει ένα μεγάλο δίλημμα: είτε να διατηρήσει την αμεσότητα της γλώσσας, που θα ερμήνευε άλλωστε και τη γλωσσική απλότητα του Carroll, κάνοντας το αντίστοιχο ελληνικό κείμενο εύλογα προσιτό, είτε θα έπρεπε ν’ ακολουθήσει το ύφος του ακαδημισμού της γλώσσας του Carroll, που θα αντιστοιχούσε στα ελληνικά με το λόγιο ύφος και, ας πούμε, την «ετυμολογική διαφάνεια» της γλώσσας του Κάλβου, που σε τέτοια περίπτωση θα ξένιζε τον απροετοίμαστο αναγνώστη. Ο μεταφραστής, δόκιμος πεζογράφος ο ίδιος, διάλεξε την πρώτη λύση, προσάρμοσε την «Αλίκη» στη γλώσσα τη δική του. (. . .) Λ. Αννίνος
“Ο Λιούις Κάρολ πέτυχε αυτό που κανένας άλλος δεν μπόρεσε ποτέ. Πέτυχε να αναπλάσει τον κόσμο της παιδικής ηλικίας έτσι ώστε εμείς να ξαναγινόμαστε παιδιά. Η Αλίκη δεν είναι παιδικό βιβλίο, είναι το μοναδικό βιβλίο με το οποίο γινόμαστε παιδιά.”
Βιρτζίνια Γουλφ
Λιούις Κάρολ» είναι το ψευδώνυμο του Τσαρλς Ντόντσον, ενός μαθηματικού που έζησε στην Αγγλία από το 1832 ως το 1898 αλλά έγινε περισσότερο γνωστός από τα βιβλία του, και πιο πολύ από εκείνα τα δύο για τις περιπλανήσεις της εννιάχρονης Αλίκης σε κόσμους εντελώς φανταστικούς.
Εκδόσεις: Ερμείας Σελίδες: 224 (14*21) Σκληρό Εξώφυλλο
Σ’αυτό το βιβλίο μέσα από τα κείμενα που συμπληρώνουν και υποστηρίζουν τις συνταγές, περιγράφεται ο αγγλικός τρόπος ζωής και σκέψης και μέσα από τα αποσπάσματα των σελίδων του σκιαγραφούνται οι μικρές καθημερινές στιγμές των ηρώων των βιβλίων της αγγλικής λογοτεχνίας. Η Μπήτον είναι για την Αγγλία ότι ο Τσελεμεντές για την Ελλάδα.
Σκοπός της σειράς “Γαστρονομία και Πολιτισμός” δεν είναι να προσθέσουμε μερικά ακόμα βιβλία με συνταγές, στην ήδη υπάρχουσα πλούσια βιβλιογραφία. Σκοπός των βιβλίων μας είναι να γνωρίσουν οι αναγνώστες, τις συνήθειες, τα ήθη και τα έθιμα ενός λαού, μέσα από την πιο βασική καθημερινή διαδικασία του ανθρώπου, αυτήν της διατροφής του. Και ποιος μπορεί να περιγράψει με περισσότερη σαφήνεια, γλαφυρότητα και χάρη όλα αυτά παρά οι μεγάλοι συγγραφείς κάθε τόπου; Γι’ αυτό κι εμείς πέρα από την απλή καταγραφή συνταγών, παραθέτουμε στα βιβλία μας αυτά, σελίδες που επιλέξαμε, από τους γνωστότερους συγγραφείς.
Συγγραφέας: Αγκάθα Κρίστι Μετάφραση: Α.Β. Εκδόσεις: Ερμείας (Κουλτούρα) Ημ.Έκδοσης: 1995 Σελίδες: 88 (14*21) Μαλακό Εξώφυλλο
Το απόθεμα (στοκ) είναι αριθμητικώς περιορισμένο
